mardi 10 octobre 2017
Deuil dans le coton - Extrait
- Viens voir, Tom, dit-il à mi-voix. Viens les regarder.
Je ne bougeai pas.
- Tu entends, petit ?
Je me levai. La force de l'habitude. J'allai à la porte à côté de P'pa.
- Regarde-les, murmura-t-il. Regarde-moi ça. Vingt-cinq mille dollars !
On aurait cru entendre le démarcheur.
- Vingt-cinq mille dollars !
Il s'apprêtait à le répéter une troisième fois, mais sa voix se brisa au milieu du vingt-cinq et il n'alla pas plus loin.
- Que Dieu damne son âme immortelle, psalmodia-t-il.
Et je le répétai après lui.
- C'est de sa faute ! Tout est de sa faute ! Il est pas digne de vivre !
- Non, dis-je, il n'en est pas digne.
P'pa tourna une seconde les yeux vers moi, mais il faut croire que les derricks étaient un spectacle autrement fascinant. Et, pour lui aussi, l'habitude était une seconde nature. En tous cas, si l'idée l'effleura que nous ne maudissions pas la même personne, il n'en laissa rien paraître.
Deuil dans le coton ( Jim Thompson ) ( 1952 ) pp 55-56 ( Folio Policier )
Titre original : Cropper's cabin
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Album de la semaine #52
Rain dogs - Tom Waits - 1985 Extrait : Downtown train Voilà, c'est le dernier post de ce blog. Merci à tous les visiteurs, merci pour to...

-
Il suffit d'un coup d'œil sur la pochette, d'un autre sur certains titres de chansons de The Flying club cup ( Nantes, La ban...
-
Le troisième post de ce blog proposait "On rit encore", un duo avec Arthur H. C'est une chanson originale de Lhasa que l'o...
Comment Cropper's Cabin est devenu "Deuil dans le Coton" ?
RépondreSupprimerVoilà un des mystères de la traduction que je n'éluciderai jamais...
Difficile de se faire une idée du livre, mais l'extrait est bien choisi quand même, donnant envie d'en savoir plus...
¸¸.•*¨*• ☆
Quel lien y'a t'il entre un champ de coton et un puits de pétrole ? Que fait le derricks ici, ce géant du forage ? Il faut dire que ce petit extrait ne nous éclaire pas.
RépondreSupprimerBien à toi Patrick
Celestine, moi aussi, ça m'étonne toujours ces traductions à cent lieues de l'original. J'ai choisi un extraits dans les premiers chapitres du livre. Thompson utilise toujours un narrateur à la personne du singulier, on est branché en direct sur les pensées du héros et souvent, cela vaut son pesant de cacahuètes ...
RépondreSupprimerBizak, le coton et le pétrole. Le père et le fils regardent le passé et l'avenir en fait ... en termes de profits. Je ne peux pas en dire davantage sans révéler beaucoup de l'intrigue, je suis désolé.
Merci de votre passage les amis.
A bientôt.